Pagina 1 di 1

Traduzione "Shove"

Inviato: 16 feb 2010, 17:37
da spugna182
per caso c'è qualcuno che ha tradotto SHOVE? io non riesco a capire il significato di tre versi della prima strofa!!!! potete darmi una mano?

Re: "Love", Il Prossimo Album

Inviato: 16 feb 2010, 18:07
da Mattia
spugna182 ha scritto:per caso c'è qualcuno che ha tradotto SHOVE? io non riesco a capire il significato di tre versi della prima strofa!!!! potete darmi una mano?
Non ho ancora preparato le traduzioni, quali sono i versi che non capisci?

Re: "Love", Il Prossimo Album

Inviato: 16 feb 2010, 18:44
da spugna182
"Soaking in their pleasant warm summer haze
And weeping on her streets and school city blocks
And finding streams on her while you're skipping rocks
And feeding on her touch as it will barely keep you alive"

non capisco questi 4. il primo non riesco a tradurlo perchè proprio non capisco cosa vuol dire; per quanto riguarda gli altri, sarò ritardato, non capisco a chi si riferiscono, cosa sta al posto di her. grazie

Re: "Love", Il Prossimo Album

Inviato: 16 feb 2010, 18:50
da Mattia
spugna182 ha scritto:"Soaking in their pleasant warm summer haze
And weeping on her streets and school city blocks
And finding streams on her while you're skipping rocks
And feeding on her touch as it will barely keep you alive"

non capisco questi 4. il primo non riesco a tradurlo perchè proprio non capisco cosa vuol dire; per quanto riguarda gli altri, sarò ritardato, non capisco a chi si riferiscono, cosa sta al posto di her. grazie
Il primo verso tradotto sarebbe:
"Inzuppato/fradicio nella loro piacevole foschia estiva e calda".

"Her" è colei che nel ritornello è "she", quindi, visto il ritornello, è la ragazza amata.

Re: "Love", Il Prossimo Album

Inviato: 16 feb 2010, 20:12
da spugna182
non credo si tratti della persona amata, ma + della terra perchè non saprei come si fa a trovare un corso d'acqua su una ragazza :lol: ecco perchè l'ho chiesto... volevo sapere se era un pensiero che potrebbe essere condivisibile

Re: "Love", Il Prossimo Album

Inviato: 16 feb 2010, 20:34
da Mattia
spugna182 ha scritto:non credo si tratti della persona amata, ma + della terra perchè non saprei come si fa a trovare un corso d'acqua su una ragazza :lol: ecco perchè l'ho chiesto... volevo sapere se era un pensiero che potrebbe essere condivisibile
Ma in inglese, se fosse così, dovrebbe essere "it" e non "her".

Re: "Love", Il Prossimo Album

Inviato: 16 feb 2010, 21:41
da pizza_d
Mattia ha scritto:
spugna182 ha scritto:non credo si tratti della persona amata, ma + della terra perchè non saprei come si fa a trovare un corso d'acqua su una ragazza :lol: ecco perchè l'ho chiesto... volevo sapere se era un pensiero che potrebbe essere condivisibile
Ma in inglese, se fosse così, dovrebbe essere "it" e non "her".
Magari si rivolge alla Natura o alla MadreTerra..non lo so, sono idee.